Вы здесь

Болгарское культурное влияние

   Братья Кирилл и Мефодий – одни из немногих, чьё дело почитается и признаётся как западной, так и восточной частями разделенной европейской цивилизации. Православная и католическая общности одинаково почитают их как равноапостольных и покровителей Европы. А для Болгарии они даже нечто гораздо большее – основоположники болгарского культурного восхождения в период раннего Средневековья, превратившего Болгарию в родоначальника, наряду с Византией, славяно-византийской цивилизации. В то время, когда наша страна стала одной из трёх основных сил континента, она доминирует в политическом и военном отношениях на всей Юго-Восточной Европой, а Балканский полуостров на деле становится Болгарским полуостровом. Культурное доминирование Болгарии, однако, значительно больше, и охватывает территорию всей Восточной Европы. Сегодня важнейшим наследием этого доминирования, дошедшим до наших дней, является кириллица.
   Кириллица официально используется в Болгарии, Беларуси, Боснии и Герцеговине, Казахстане, Кыргызстане, Македонии, Монголии, России, Украине, Сербии, Черногории и Таджикистане. Она также имеет официальный статус и в частично признанных республиках Южной Осетии, Абхазии,  Приднестровье и Косово. В Узбекистане, Туркменистане, Азербайджане, Латвии и Эстонии кириллица широко употребляется общественностью и пользуется официальным статусом в некоторых общественных сферах, например, в образовании. Особый случай представляет собой Монголия, где кириллица введена в 1924 году монгольскими коммунистами, управлявшими исключительно под советским влиянием. 
   Таковы реалии сегодняшнего дня. В прошлом, однако, имелись периоды, когда кириллица и даже глаголица были официальными алфавитами и в других странах. 
   Сразу после приема Климента, Наума и Ангелария в Болгарии в 885 году, ученики солунских братьев начинают активную деятельность по распространению грамотности. Для нужд огромной по тем временам болгарской державы требовались тысячи образованных проповедников болгарского слова. Просветительская деятельность болгар, тем не менее, не ограничивалась пределами их государства. Еще во времена Бориса I, а еще активнее – во времена его сына Симеона I Великого, болгарские просветители проникают во все славянские местности Европы. Наиболее активна и наиболее известна их деятельность в Киевской Руси и Сербии, которые на постоянной основе входят в лоно болгарского культурного влияния. Не меньших успехов достигают болгары и на территории сегодняшней Словении, в Хорватии, Польше, Чехии. 
   Лишь земли бывшей Великой Моравии, уничтоженной и оккупированной венграми, остались не охвачены болгарской культурной активностью. Результаты этой работы исключительны. Ещё в письме папы Иоанна X от 925 года говорится, что славянская литургия стала исключительно популярной в Далмации и Славонии. Этот же папа был вынужден издать буллу против «незаконного болгарского епископа» в Кракове, который проповедовал на славянском.
   Также в это время основан болгарскими монахами и один из самых старых действующих по сей день чешских монастырей – Сазовский, который превратился в центр славянского просвещения Чехии. Папство, однако, по-разному реагировало на болгарское миссионерство, которое воспринимало как прямую угрозу своему влиянию среди славян. Хорватам, которые в то время были непосредственными соседями болгар, и, следовательно, в наибольшей степени подвергались болгарскому влиянию, папы пошли на неслыханную уступку. Несмотря на непризнание болгарской письменности как канонической, они терпеливо смирились с использованием глаголицы в Хорватии, которая утверждается как государственная и богослужебная азбука. Более того – в 1248 году папа Иннокентий IV дал хорватам специальное разрешение использовать глаголицу и родной язык в богослужении. Даже, с целью контроля содержания, глаголические книги начинают печатать в Риме. Значение этого акта можно понять только, если примем во внимание, что употребление местных языков в католическом служении было разрешено только на Втором ватиканском синоде (1962 – 1965). 
   Таким образом, глаголица уцелела в Хорватии и до нового времени – сегодня глаголица используется в богослужении хорватскими католическими священниками, на глаголице издаются книги, а на острове Крак в Далмации она используется совместно с латиницей. 
   У более отдаленных от Болгарии словенских, чешских и польских земель – иная судьба. Болгарские миссионеры в словенских землях были изгнаны германцами, а книги их – сожжены ещё в конце Х века. 
   В Польше борьба с болгарскими епископами в Кракове была труднее, но и там папство добилось успеха. После 1018 года и попадания Болгарии под власть Византии, помощь болгарским миссионерам прекратилась, и к середине ХI века эта болгарская миссия развалилась. 
   В Чехии же дело отцов из Сазова уцелело. С помощью местных славянских князей монахи монастыря поддерживали кириллическое просвещение вплоть до ХIV века, когда помощь им оказывал не кто-то другой, а сам император Священной римской империи – Карл IV Люксембургский. Просвещенный монарх был и чешским королем, и, несмотря на то, что был немцем, прилагал огромные усилия для развития образования среди своих славянских подданных. Помимо помощи Сазовскому монастырю, в 1347 году он основал и монастырь Эммаус на Слованех, около Праги (ныне – в черте города Прага – примечание переводчика). Для второго он даже вызвал специально подготовленных монахов-бендиктианцев из Далмации, которые владели глаголическим письмом. Монастыри немедленно становятся центром славянской литургии и просвещения, издают учебники и обучают учеников. Именно в  Эммаусе «Библия» впервые переведена на старочешский в 1416 году. В этих целях была использована и кириллица, и глаголица. Это славянские просвещение продолжалось до начала XV века, когда после завершения Гуситских войн немецкие крестоносцы подвергли истреблению всех чешских просветителей. Оба монастыря были сожжены, но современная Чехия гордится, что ее возрождение началось именно с них. Еще в двух государствах болгарское начало в культуре оказалось решающим для их дальнейшего развития. 
   Валахия и Молдова, возникшие как периферийные болгарские государства, образованные в XIV веке, не просто использовали кириллицу. Официальным языком в них был болгарский с самого их создания до 1716 года, когда под греческим влиянием был введен валашский диалект. Несмотря на это, вплоть до 1861 года кириллица оставалась официальным алфавитом государства, а болгарский язык сохранялся как богослужебный в румынской церкви аж до 1917 года. 
   Великое Княжество Литовское в XIV веке совершенно неожиданно поднялось в ранг первостепенной силы. В то время литовцы были ещё язычниками и вели ожесточенные войны как со своими православными русскими соседями, так и с католиками – немецкими и польскими феодалами. Несмотря на войны, соседи не переставали состязаться за культурное влияние над великим княжеством. Прозорливые литовские князи чувствовали постоянную опасность ассимиляции и предпочли болгарских миссионеров, действовавших в тогдашних южных районах государства, в нынешней Буковине. 
   Болгарские книжники взяли в свои руки официальную переписку княжеского двора с зарубежными странами, и приблизительно на 50 лет болгарский язык и кириллица стали в Литве официальными. После принятия католичества в 1387 году, однако, болгарский язык заменен польским, а кириллица исключена из употребления. 
   Еще одним местом в Европе, где болгарское влияние в период Средневековья было отчётливым, является Албания. В XV веке под предводительством Георгия Кастриоти – Скандрбега – албанцы вели отчаянную борьбу против наступавших турецких завоевателей. Официальный язык канцелярии албанских князей того периода – болгарский, а в албанских отрядах бьются и тысячи болгар, особенно населявшие в то время южные албанские окраины.
   Интересен факт, что на переговоры со Скандрбегом германский император Сигизмунд отправил своего представителя Фружина, сына и престолонаследника последнего болгарского царя Ивана Шишмана. Попадание албанских земель под турецкую власть в середине пятнадцатого века и последовавшая быстрая исламизация  албанцев закрывают и эту страницу истории средневекового болгарского культурного влияния. 
   Последнее же, и наиболее неожиданное место в Европе, где обнаруживаются следы дела Кирилла и Мефодия и болгарской культурной деятельности, даже не находится в Европе. Монастырь Святой Екатерины на горе Джебел Мусса (Гора Моисея) на Синае (Египет) является самой старой действующей монашеской обителью в мире. Созданный в VI веке, во времена императора Юстиниана, он развил исключительно активную миссионерскую и просветительскую деятельность. Согласно Библии, именно здесь Моисей получил от Бога скрижали с десятью заповедями. Поэтому эта местность считается одним из самых священных мест для христианских богомольцев. Это явилось причиной приезда сюда десятков болгар после принятия христианства в 864 году. Постепенно вокруг него оформился глаголический и кириллический скрипториум (помещение для переписки рукописей – примечание переводчика), основанный болгарскими монахами, которые переписали и перевели сотни текстов. О масштабах их деятельности говорит факт, что в сохранившейся до наших дней монастырской библиотеке насчитывается около 3000 рукописей, более 300 кириллических и глаголических манускриптов, написанных между X и XII веками. 
   Масштабы болгарского культурного влияния давно перевалили за тесные политические границы болгарского государства. Причем, настолько далеко простерлась работа болгарских просветителей, что мы, сегодняшние недостойные наследники наших предков-титанов, даже не знаем о полных масштабах их грандиозной работы. В знаменательные даты, как, например, в День болгарского просвещения и культуры 24 мая, когда ненадолго, по чуть-чуть, вспоминаем общеизвестные факты о жизни и деятельности солунских братьев, всегда «забываем» рассказать о продолжении их дела за пределами Болгарии.
   Тысячи неизвестных болгарских последователей апостольской деятельности Кирилла и Мефодия, которые донесли учение равноапостольных братьев до всего славянского мира, превратили Болгарию в центр новой, третьей цивилизации в Европе. Их упорной просветительской работой была преобразована восточная часть континента, и целые народы были спасены от ассимиляции и поглощения. Потому что болгарское влияние не ставило целью захват власти и не преследовало политических целей, в отличие от Римской курии и Вселенской патриархии. Мирным путем и с миссионерским энтузиазмом оно создало основу для самостоятельного развития почти всех современных государств в сегодняшней Восточной Европе. 
   
   Костадин Костадинов,
   директор Добричского 
   регионального исторического музея, 
   советник Варненской общины (Болгария)
   
   С болгарского языка перевёл Инал Плиев.